История перевода Нового Завета Книги

новый завет армянский

Новый Завет был написан на греческом языке. Однако греческий не являлся всемирно распространенным языком. На западе многие люди говорили только на латыни. На востоке некоторые владели только сирийскими/арамейскими диалектами. В Египте родным языком был коптский. А за пределами Римской империи жили народы, говорящие на совершенно чуждых языках: армянском, грузинском, эфиопском, готском, славянском.

В некоторых местах было принято читать писания на греческом, независимо от того, понимают люди то, что читается, или нет. Но, в конце концов, у кого-то появилась идея перевести писания на местный язык. Это было не просто нововведение, и значение этого события нам сегодня трудно понять до конца; переводы древней литературы встречались редко.

Перевод Еврейского Писания на греческий (перевод семидесяти толковников, Септуагинта) стал одним из самых первых. Несмотря на недостаток переводов в древности, вполне очевидно, что латинские переводы появились к концу второго столетия, а к четвертому уже имелись переводы на сирийский и несколько коптских диалектов. Далее последовали переводы на армянский и грузинский языки, и в конечном счете на многие другие языки.

Подробнее остановимся только на одном переводе. Считается, что наиболее точный.

Армянский перевод Библии

Армянский перевод Библии был назван “Царицей переводов”. Такой титул вполне заслужен. Армянский перевод уникален в том, что он передает Новый Завет ясно, точно, дословно – и в то же самое время отличается превосходным стилем. Интерес представляет и текст, лежащий в его основе.

Происхождение армянской версии окутано тайной. У нас имеется несколько исторических документов, однако они не помогают ответить на вопросы, а скорее добавляют новые к уже имеющимся.

Джозеф М. Алексанян, проделавший одно из недавних исследований по этому поводу, утверждает, что первый армянский перевод (Арм.1) был сделан с старосирийского текста в 406-414 г. н.э. За ним последовал исправленный перевод (Арм.2), сделанный с греческого текста после Эфесского собора в 431 г. Он предполагает, что в дальнейшем появились и другие исправленные издания.

Оценивая заявление Алексаняна, следует помнить, что не существует армянских манускриптов того периода. Что же касается ссылок, принадлежавших “отцам церкви”, при всем их огромном количестве, они не были достаточно изучены или внесены в каталог.

Армения тесно связана с сирийским христианством. Официально страна обратилась в христианство еще до императора Константина, в эпоху, когда единственными христианскими государствами были несколько сирийских княжеств, таких как Эдесса. Вполне логично было бы предположить, что первые армянские переводы несут в себе признаки сильного сирийского влияния.

армянский

Свидетельства сирийского влияния действительно присутствуют (среди них манускрипты, содержащие “3 Коринфянам“ и не включающие “Послание к Филимону“), но имеются и признаки греческого влияния. Кроме того, армянский текст не соотносится ни с сохранившимися старосирийским переводами, ни с Пшитой. Очевидно, он намного больше связан с “кесарийским” текстом. Фактически, армянский перевод является наилучшим свидетельством существования этого текста.

История перевода - история письменности

История армянского перевода тесно связана с историей возникновения армянской письменности. После неудачной попытки, предпринятой духовником  по имени Даниэль, Месроп, друг и сотрудник главы армянской церкви Саака, по свидетельствам, создал армянский алфавит. Сообщается, что это было в 406 г., а стимулом к созданию письменности, как считают, послужила необходимость записи армянской Библии. Упомянутый перевод был завершен через двенадцать или около того лет после начала работы Месропа.

С меньшей уверенностью можно говорить о тексте, послужившем основой перевода. Многие ученые приводили аргументы в пользу как сирийского, так и греческого оригинала. Существуют отрывки, в которых формулировка свидетельствует скорее в пользу сирийского текста, однако другие являют собой убедительный довод в пользу греческой основы.

Этому можно дать, по меньшей мере, три объяснения:

  • Одно заключается в том, что армянский перевод был сделан с греческого, но переводчик очень хорошо знал сирийскую версию.
  • Другое предположение состоит в том, что армянский перевод создавался в несколько стадий. На ранней стадии, вероятно, был переведен один из вариантов старосирийского перевода, или, возможно, сирийский Диатессарон. Позже он был исправлен согласно греческому оригиналу, а, возможно, и “кесарийскому” тексту. Дальнейшие исправления, очевидно, увеличили число византийских отрывков в тексте.
  • И наконец, вполне возможно, существовало два отдельных перевода (Конибэр полагает, что Месроп переводил с греческого, а Саак – с сирийского), которые, в конце концов, были объединены в один.

Почему перевод так понравился

Лионэ полагал, что армянский перевод Общих посланий стал близким Ватикану (а кто сказал, что армяне только теперь научились подмазываться). В Апокалипсисе Конибэр усмотрел схожесть с латынью (на самом деле, он пытался доказать, что текст был переведен с латыни, а после исправлен в соответствии с греческой основой ни много ни мало 5 раз!). Это, вероятно, чересчур сложное объяснение, но латинские связи интересны. Жан Валентин предлагает теорию, согласно которой латинское влияние исходит от крестовых походов, когда армяне и франки имели частые контакты и находились в союзе.).

Первое издание армянского перевода, т.е. Зораб, основано в целом на относительно недавних манускриптах и, фактически, не является  критической публикацией (хотя на полях приводятся некоторые возможные прочтения текста, нет никаких ссылок). До тех пор пока не появится улучшенное издание данного перевода – что крайне необходимо с учетом качества перевода – текст этот следует использовать осмотрительно.

источник

Нажми и лайкни

ПРИСОЕДИНЯЙТЕСЬ К НАМ В СОЦ.СЕТЯХ:

Ближайшее по времени публикации

Новые комментарии

  1. Картинка профиля Ирина Марчук Ирина Марчук

    Сложно сказать на счет политики или нет при переводе. ибо в старину перевод имел значение как для государства так и просто для обычных людей и кто его производит имело важное значение. Вспомните, раньше церковь была связанна как цепью с властью или лучше сказать была властью только в другой форме и имела другое лицо. Не скажу, что прям кардинально изменялся оригинал при переводе, но думаю правки однозначно вносились. Хотя, сейчас это сложно доказать ибо оригинал перевести никто не берется сейчас, а даже если и возьмется, то честен он будет и правдив или опять будем сомневаться в точности с оригиналом))).

  2. Геннадий Геннадий

    Вера никогда политикой не была, но политики стараются использовать веру людей в своих корыстных целей. Библия является только одной из всех многочисленных книг людей в их истории, в которой все предсказания подтвердились и подтверждаются историей людей, а также заявлением о её признательности многими учёными. У людей самой древней верой была только вера христианская. Всякая языческая вера всегда была связана с неграмотностью людей, так как верить солнцу или табуретке- это почти однозначно.

    Любовь божественна потому, что БОГ есть любовь и это объяснят сущность христианства в отличие от язычества и всего другого в истории людей! Только при совместном действии с Богом возникает любовь, которая есть совместная сущность между людьми и Богом, а также между людьми! Сущность эта- есть Дух Святой! Люди предназначены быть Невестой Сыну Бога и Сын Бога Отца возлюбил людей первый. Но что нужно сделать Сыну, чтобы Его полюбила Невеста? Сын становится Христом и отдаёт себя служению людям, чтобы спасти людей от дьявола, к которому они попали, спасти невесту от гибели. И всё служение Сына Бога на земле заканчивается подвигом на Голгофе ради Своей Невесты, когда Он претерпел величайшие страдания ради Неё! И все те, которые ждали своим сердцем Того, Кто мог бы полюбить их, увидели Его не только как открывающимся своей величайшей Истиной жизни, но и как возлюбившего и доказавшего это Своим Подвигом этой великой любви на Голгофе. Его любовь, как магнит, притягивает всех людей, у которых сердце открыто для любви. Когда мне говорят о какой-то вере, отличающейся от христианской, что она является более правильной, то я всегда им указываю на Голгофу, на любовь Иисуса Христа к людям, Который доказал это своим жертвоприношением для спасения людей. Такой Бог есть только ОДИН и только у ХРИСТИАН!

  3. Геннадий Геннадий

    Слово «принадлежать» верующие в отличие от других понимают духовно, но не обыденно, как оно используется у людей. Принадлежать Богу значит принадлежать полностью в исполнении Слова Его и в исполнении жизни своей согласно Его заповедей. Это главное для Его детей, верующих пока на земле, но в будущем будут живущими всегда с Богом рядом! Слоаа Slav и slave различны по написанию. Происхождение слова slave от slay (убивать) и они имеют одинаковое произношение, отличие от слова slav&

  4. Картинка профиля Sveet Sveet

    Любая вера это та же политика и значит всегда кому то выгодная. Переводы всегда будут склонны отражать точку зрения, того кто заказал этот перевод. Такова природа человеческая.А история возникновения библии и ее переводов довольно темная.

  5. Геннадий Геннадий

    Для меня Синодальный перевод Библии является главным. При возникающих вопросах использую перевод на английский Короля Якова. и редко греческий. Современные переводы содержат ошибки и иногда преднамеренные, так как не все участники переводов были христианами. Опасайтесь издаваемых Библий свидетелями Иеговы, которые называют себя христианами, но таковыми не являются. Вот только часть некоторых отличий в изданиях английских и русской Библии:
    Апостол Павел и другие апостолы в русской Библии называют себя рабами Бога, тогда как в Библиях с английским текстом они называют себя слугами. (См. Рим. 1-1; Филип. 1-1; Титу 1-1; Иакову 1-1; 2 Петра 1-1, 3 Иуды 1-1; Псалм. 115-7 (англ. 116-16). Отличие раба и слуги в том, что раб полностью принадлежит хозяину, а слуга выполняет договорную работу и не принадлежит хозяину. Слуга выполняет работу за деньги или в обмен на что-то. Раб исполняет все для хозяина бесплатно и беспрекословно и не имеет никаких договорных условий.
    Христиане принадлежат Богу полностью, без всяких договорных условий, без всякой зарплаты за это. Быть рабом Бога и быть рабом человека — это большое различие. Быть рабом Бога — это счастье для человека (тогда как быть рабом человека — это не только несправедливо, но и является несчастьем). Поэтому в английских изданиях Библии употребление слова «слуга» является неправильным, ошибкою.
    Но может возникнуть вопрос: почему же тогда апостолы называют себя рабами, хотя Господь назвал их друзьями Иоанна 15-15: «Я уже не называю вас рабами, ибо раб не знает, что делает господин его; но Я назвал вас друзьями, потому что сказал вам все, что слышал от Отца Моего».Апостол Павел в Послании Галатам 3-26, говорит :«Ибо все вы сыны Божии по вере во Христа Иисуса». И то и другое правильно. Причина различия — христианская скромность. То, что Бог называет христиан детьми, а апостолы повторяют это, все это результат Благодати Божией, наша радость и счастье. Но когда апостолы называют себя рабами Бога, то они хотят сказать этим о своем полном повиновении Богу без каких-либо условий, о своей большой любви и преданности Богу. Английские Библии нуждаются в исправлении этой ошибки.

    Примечание: Слово ХРИСТИАНИН происходит от греческого Χριστιανός (христианин), образованного на основе латинского языка: Основа слова Χριστός (Христос) греческого происхождения, что означает «Помазанник». Окончание -ιανός латинского происхождения. Использовалось при обозначении чьего-либо приверженца. Употреблялось применительно к рабам. Первое известное использование слова христианос в контексте священных писаний можно найти в Новом Завете (Деяния 11:26; 26:28). Последователи Иисуса Христа впервые были названы христианами в Антиохии, потому что своим поведением, действиями и словами стремились уподобиться Иисусу Христу. Апостол Пётр призвал верующих: «…вы христиане. Гордитесь безупречным статусом, отражённым в этом имени!» (Петра 4:16). С Богом в вечности будут только христиане, то-есть все РАБЫ БОГА, начиная с Авеля. Бог так и называет верующих Своими рабами! Слова РАБ и ХРИСТИАНИН- это одно и то же!!! Только христиане будут с Богом в вечности! На челах христиан будет находиться имя Бога! «И ничего уже не будет проклятого; но престол Бога и Агнца будет в нем, и рабы Его будут служить Ему. И узрят лице Его, и имя Его будет на челах их.» Отк.22:3

    Слова «раб Бога» можно прочитать в Деяниях 2:18; Ефес. 6:6; Фил. 1:1, а также в Отк.19:5, что рабы будут хвалить Бога: «И голос от престола исшёл, говорящий: хвалите Бога нашего, все рабы Его и боящиеся Его, малые и великие.» Принадлежность верующего Богу более правильно определяется словом РАБ. И если в Библии верующие (Рождённые Свыше) называются детьми, сынами, друзьями Бога, то в самом конце Библии верующие, те которые будут с Богом в вечности, названы РАБАМИ!

    1. Константин Константин Автор записи

      Ну вот это уже фундаментально, Геннадий!
      Ну во-первых, совсем теперь не понятно — решил человек Библию купить, пришел в магазин, и как ему определить правильную редакцию?
      Во вторых и о другом совсем — не должно быть так «Бог называет христиан детьми», а эти дети называют себя «рабами». Да хоть что под этим рабом подразумевать, что слов удачнее нет что ли?
      Ваши дети называют себя вашими рабами? Наверняка нет, и вы б сами сочли это обидным для себя. Есть что-то неправильное здесь!

      1. Геннадий Геннадий

        В Библии болше остальных слов верующие называются Богом и Апостолами Детьми Бога, но также братьями,сёстрами и друзьями. Однако, не только дети в семье человеческой, но также и все родные и друзья могут быть не только непокорными, но и могут отказаться от своей принадлежности, даже стать врагами. Слово же о верующем РАБ означает полную принадлежность Богу. Христиане принадлежат Богу полностью, без всяких договорных условий, без всякой зарплаты за это. Быть рабом Бога и быть рабом человека -это большое различие. Быть рабом Бога -это счастье для человека,тогда как быть рабом человека -это не только несправедливо, но и является несчастьем. Конечно, люди уже давно не называют друг друга рабами, так как рабство для них уже давно отменено всеми законами, а если есть что-то подобное, то это уже есть уголовщина. Понятия духовные и светские часто отличаются как небо от земли! Так отношения между людьми строятся на законах справедливости, но отношения Бога к людям и верующих между собой строятся на законах милости и любви, а таковых законов в государствах у людей нет и не будет никогда до Второго пришествия Христа. Только тогда власть на земле будет принадлежать Небу, а не людям.

        1. Константин Константин Автор записи

          Вот и вылазят искажения смысла всё равно. Как ни крути, но смысл в современном языке слова раб — «невольник», «работать». А вот если дальше копнуть, то в английском — Slav — cлавянин, а Slave — раб, подчинённый. Т.е. у англичан понятие раб связано со славянами почему-то. Да и ясно почему, пленным брали и рабами делали для себя. А у египтян Ра — это вообще Бог, Солнце.
          Так что мне лично так и не ясно, отчего для обозначения полной принадлежности Богу нужно было использовать слова Раб. И вообще почему «принадлежать»? Он просил христиан ему принадлежать? или просил делам его и мыслям следовать? Это совсем не одно и тоже.

          1. kolancio kolancio

            Дорогой друг, по настоящему Богу некто не принадлежит, это ересь еврейская и кстати именно РАБСКАЯ. Для тех целей, чтобы поработить умы ищущих себя, а их энергию, которую они отдают при своих молитвах — мог скушать их эгрегор чернобога Иегова или Яхве, можно сказать еще Христос (поскольку это тоже эгрегор того же уровня) … Реально Христа не было, был другой человек, душа и ему явно не надо было чужого, да и учил он иному нежели в сей час церкви. Так вот Бог это не дедушка с бородой и не человек на ножках, Бог — Бе(з)конечный, Тор (О), Горний — всему начало как исток. Бог или лучше Создатель — это всё вокруг что видите, Вы сами, воз дух которым дышите, солнце и его лучики, то есть всё есть Бог, Создатель. Тёмные силы — это тоже Бог, просто энергия которая затрачивается идет на поглощение, а не созидание…

            Ну это станет каждому явным, если открыть внутреннее виденье, йогой или другой, расширяющей сознание практикой!
            Не хочу оскорбить автора, но Библия это ересь и корм для ума, подумайте сами, как может новый завет быть создан раньше жизни Христа?! Ведь распяли его чуть ранее средневековья… есть такие данные.

          2. kolancio kolancio

            Не знаю поместилось ли… дополнение к коментарию…

            Ну это станет каждому явным, если открыть внутреннее виденье, йогой или другой, расширяющей сознание практикой!
            Не хочу оскорбить автора, но Библия это ересь и корм для ума, подумайте сами, как может новый завет быть создан раньше жизни Христа?! Ведь распяли его чуть ранее средневековья… есть такие данные.

Добавить комментарий

Войти с помощью: 

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *